![Diccionario Sánscrito-Español : mitología, filosofía y yoga : Pujol Riembau, Oscar: Amazon.com.mx: Libros Diccionario Sánscrito-Español : mitología, filosofía y yoga : Pujol Riembau, Oscar: Amazon.com.mx: Libros](https://m.media-amazon.com/images/I/41rwKC5PJXL._SR600%2C315_PIWhiteStrip%2CBottomLeft%2C0%2C35_PIStarRatingFIVE%2CBottomLeft%2C360%2C-6_SR600%2C315_ZA9%2C445%2C290%2C400%2C400%2CAmazonEmberBold%2C12%2C4%2C0%2C0%2C5_SCLZZZZZZZ_FMpng_BG255%2C255%2C255.jpg)
Diccionario Sánscrito-Español : mitología, filosofía y yoga : Pujol Riembau, Oscar: Amazon.com.mx: Libros
Filosofía de la India - El sánscrito: Lengua, historia y filosofía Pierre-Sylvain Filliozat En su realidad esencial la palabra es brahman eterno, sin comienzo ni fin; de ella emana la manifestación universal
![El calígrafo chino Zhang, 張即之 Jizhi (1186-1266) formuló esta edición manuscrita del Sutra de Diamante, (sección representada) el 18 de julio de 1253, durante la dinastía Song. La caligrafía es en El calígrafo chino Zhang, 張即之 Jizhi (1186-1266) formuló esta edición manuscrita del Sutra de Diamante, (sección representada) el 18 de julio de 1253, durante la dinastía Song. La caligrafía es en](https://c8.alamy.com/compes/mmywx2/el-caligrafo-chino-zhang-jizhi-1186-1266-formulo-esta-edicion-manuscrita-del-sutra-de-diamante-seccion-representada-el-18-de-julio-de-1253-durante-la-dinastia-song-la-caligrafia-es-en-el-estilo-de-la-escritura-regular-con-los-elementos-del-script-que-se-esta-ejecutando-la-transcripcion-de-los-sutras-una-practica-que-zhang-jizhi-era-conocido-era-considerado-un-acto-de-acumular-meritos-en-el-budismo-el-monje-indio-kumarajiva-344-415-fue-el-traductor-de-la-diamond-sutra-del-sanscrito-al-chino-texto-traducido-del-kumarajiva-fue-utilizado-por-zhang-jizhi-representado-en-la-realizacion-de-los-trabajos-diamond-sutr-mmywx2.jpg)
El calígrafo chino Zhang, 張即之 Jizhi (1186-1266) formuló esta edición manuscrita del Sutra de Diamante, (sección representada) el 18 de julio de 1253, durante la dinastía Song. La caligrafía es en
![Charla cultural BUDISMO Y SÁNSCRITO, por Ado Parakranabahu - Fundación Budista Jardín de la Compasión Charla cultural BUDISMO Y SÁNSCRITO, por Ado Parakranabahu - Fundación Budista Jardín de la Compasión](https://jardindelacompasion.org/wp-content/uploads/2022/03/Sanscrito-3-1.png)
Charla cultural BUDISMO Y SÁNSCRITO, por Ado Parakranabahu - Fundación Budista Jardín de la Compasión
![China: Kumarajiva, (chino: Jiumoluoshi; 344 EC – 413 EC) fue un monje, erudito y traductor budista de Kuqean. Kumarajiva, (chino: Jjiumoluoshi; 344 EC – 413 EC) fue un monje, erudito y traductor China: Kumarajiva, (chino: Jiumoluoshi; 344 EC – 413 EC) fue un monje, erudito y traductor budista de Kuqean. Kumarajiva, (chino: Jjiumoluoshi; 344 EC – 413 EC) fue un monje, erudito y traductor](https://c8.alamy.com/compes/2b012ft/china-kumarajiva-chino-jiumoluoshi-344-ec-413-ec-fue-un-monje-erudito-y-traductor-budista-de-kuqean-kumarajiva-chino-jjiumoluoshi-344-ec-413-ec-fue-un-monje-erudito-y-traductor-budista-kuchea-kucha-kuqa-primero-estudio-las-ensenanzas-de-las-escuelas-de-sarvastivada-luego-estudio-bajo-buddasvamin-y-finalmente-se-convirtio-en-un-mahayana-adherente-estudiando-la-doctrina-de-madhyamaka-de-nagarjuna-se-instalo-en-chang-an-moderno-xi-an-el-es-principalmente-recordado-por-la-prolifica-traduccion-de-textos-budistas-escritos-en-sanscrito-al-chino-que-llevo-a-cabo-durante-su-vida-posterior-2b012ft.jpg)